Keine exakte Übersetzung gefunden für عوامل الإجهاد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عوامل الإجهاد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'Iraq fait valoir que les facteurs de stress qui, d'après l'Arabie saoudite, ont provoqué le SSPT parmi la population saoudienne ne correspondent pas aux facteurs de stress extrême qui sont présentés dans la littérature scientifique comme susceptibles de provoquer le SSPT.
    ويدفع العراق بأن عوامل الإجهاد التي ذكرت المملكة العربية السعودية أنها سببت الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة للأشخاص في المملكة لا تتفق مع عوامل الإجهاد القصوى التي حددت الكتابات العلمية أنها قادرة على التسبب في الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة.
  • Un certain nombre de communications soulignent que la diversité des variétés et une large tolérance à un éventail de facteurs de stress sont plus importantes qu'une tolérance optimale à un seul facteur de stress et insistent sur la nécessité de promouvoir les cultures secondaires et les cultures traditionnelles et la diversité des semences.
    ويشدد عدد من البلاغات على أن الأنواع المختلفة للنباتات وسعة قدرتها على تحمّل مختلف عوامل الإجهاد أهم بكثير من التحمّل الأمثل لعامل واحد فقط من عوامل الإجهاد، وتؤكد البلاغات على الحاجة إلى تحسين المحاصيل الثانوية والتقليدية والبذور المتنوعة.
  • a) La nécessité d'identifier les principales incidences liées au climat et les agressions subies par les secteurs ou régions en question et de les mettre en relation avec la variabilité et les changements du climat.
    (أ) الحاجة إلى تحديد التأثيرات المناخية الكبيرة وعوامل الإجهاد في القطاعات أو المناطق المعنية والربط بينها وبين تقلبات المناخ وتغيره.
  • Le Comité note que les facteurs de stress auxquels, selon l'Iraq, la population des zones concernées a été soumise ne sont pas de nature à provoquer des troubles post-traumatiques.
    ويلاحظ الفريق أن عوامل الإجهاد التي تزعم إيران أن السكان قد تعرضوا لها في المناطق المتضررة ليست من فئة العوامل التي تسبب تلك الاضطرابات.
  • L'Iran déclare que les «facteurs de stress» résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné une augmentation des cas de syndrome de stress post-traumatique (SSPT) et de troubles paniques nécessitant un traitement au Khouzistan et au Bushehr.
    وتزعم إيران أن "عوامل الإجهاد" الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها أدت إلى زيادة في حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة واضطراب الهلع، استلزمت علاجاً في مقاطعتي خوزستان وبوشهر.
  • a) Collaborer étroitement avec les communautés autochtones et locales afin de les aider à s'adapter aux effets des changements climatiques et d'autres facteurs de stress sur l'environnement, l'économie et la société et à les gérer;
    (أ) العمل على نحو وثيق مع مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية، لمساعدتها على التكيف مع الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية لتغير المناخ وغيره من العوامل المسببة للإجهاد وإدارتها،
  • Elle déclare que cette recrudescence des cas de SSPT et d'autres maladies psychiques est due à l'exposition de sa population à certains facteurs de stress, dont la perspective d'une invasion du pays par l'Iraq, la présence d'un grand nombre de soldats de la Coalition, l'impossibilité de se déplacer librement et les perturbations dans la fonction publique et l'administration.
    وتقول المملكة العربية السعودية إن ازدياد عدد حالات الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة والأمراض النفسية الأخرى كان نتيجة تعرض سكانها لعدد من عوامل الإجهاد، بما في ذلك احتمال تعرض المملكة العربية السعودية لغزو كامل النطاق من جانب العراق، ووجود أعداد كبيرة من قوات التحالف، وعدم القدرة على التحرك بحرية، وتعطل الخدمات المدنية والإدارية.
  • Au bureau du chef des services administratifs, un nouveau poste de conseiller devrait être créé, au sein du groupe de l'orientation du personnel, pour renforcer les capacités existantes d'évaluation et de réduction des différentes causes de stress qui ont des répercussions sur les relations entre le personnel et la direction, pour promouvoir les activités de formation faisant appel au travail en équipe, notamment celles portant sur le règlement des conflits, et pour améliorer le bien-être du personnel.
    وفي مكتب رئيس الخدمات الإدارية، ستدعو الحاجة إلى إنشاء منصب جديد لمستشار في وحدة إسداء المشورة للموظفين من أجل تعزيز قدرة هذا القسم على تقييم ومعالجة مختلف عوامل الإجهاد التي تؤثر في العلاقات بين الموظفين والإدارة، وتيسير أنشطة التدريب في مجال تطوير روح الفريق في العمل، بما في ذلك حل النزاعات، والمساعدة على تحسين راحة الموظفين.
  • Ces premiers scénarios ne devraient pas aller au-delà des principales relations en jeu et probablement des facteurs de stress qui en résultent et qui sont indiqués dans le « Cadre conceptuel » présenté ci-après (par exemple, en anticipant les modifications des niveaux d'épuration des eaux usées); le mécanisme permanent de l'Évaluation mondiale examinerait les incidences sur l'environnement.
    ولا ينبغي أن تتجاوز هذه السيناريوهات الأولية القوى المحركة وما يمكن أن يترتب عليها من عوامل الإجهاد البيئي المذكورة في ”إطار العمل المفاهيمي“ أدناه (أي، عن طريق توقع حدوث تغير في مستويات معالجة مياه المجاري)؛ وقد تدرس العملية المنتظمة للتقييم العالمي لحالة البيئة البحرية آثارها البيئية.
  • Les changements climatiques et d'autres facteurs de stress, notamment les polluants et l'exploitation écologiquement non durable des ressources naturelles, représentent une série de menaces pour la santé, la culture et le bien-être des peuples autochtones; ils menacent également les espèces et les écosystèmes dont dépendent les communautés et les cultures autochtones.
    ويطرح تغير المناخ، وغيره من العوامل المسببة للإجهاد، وبخاصة الملوثات واستخدام الموارد الطبيعية بصورة غير مستدامة من الوجهة الإيكولوجية، نطاقا من التحديات لصحة الشعوب الأصلية وثقافتها ورفاهها، كما يشكل مخاطر للأنواع والنظم الإيكولوجية التي تعتمد عليها تلك المجتمعات المحلية وثقافاتها.